Carattere e la lettera. tradurre dal cinese all’italiano. con ebook. con risorse online (il)

29,30 

Il primo manuale italiano dedicato alle specificità della traduzione dalla lingua cinese, il cui funzionamento è l’aspetto identitario della cultura sinofona. La grande distanza della lingua cinese dalle lingue indoeuropee, quasi metafora della differenza culturale tra i parlanti di queste varietà idiomatiche, rende particolarmente complessa la resa in traduzione. Questo manuale presenta tutti i contenuti necessari alla riflessione e alla prammatica della traduzione per la combinazione linguistica cinese-italiano da una prospettiva inedita: cosa far cadere e cosa trasformare nel passaggio dal carattere alla lettera? Il testo è articolato in 5 capitoli ciascuno dei quali è corredato da brani in cinese con esempi di traduzione e tavole sinottiche di confronto con la resa in altre lingue europee (inglese, francese, spagnolo) o di comparazione tra più versioni italiane del testo (di traduttori diversi o delle diverse fasi di revisione del testo) commentate. In appendice al volume sono presentate prove di traduzione con note tecniche e linguistiche utili a operare una riflessione sui testi (di partenza e di arrivo) e a mettere in pratica le possibili strategie traduttive. Le importanti risorse digitali integrative al volume sono disponibili sul sito hoeplieditore.it/università

Disponibile

COD: 9788836004232 Categoria: Tag: ,

Descrizione

Il primo manuale italiano dedicato alle specificità della traduzione dalla lingua cinese, il cui funzionamento è l’aspetto identitario della cultura sinofona. La grande distanza della lingua cinese dalle lingue indoeuropee, quasi metafora della differenza culturale tra i parlanti di queste varietà idiomatiche, rende particolarmente complessa la resa in traduzione. Questo manuale presenta tutti i contenuti necessari alla riflessione e alla prammatica della traduzione per la combinazione linguistica cinese-italiano da una prospettiva inedita: cosa far cadere e cosa trasformare nel passaggio dal carattere alla lettera? Il testo è articolato in 5 capitoli ciascuno dei quali è corredato da brani in cinese con esempi di traduzione e tavole sinottiche di confronto con la resa in altre lingue europee (inglese, francese, spagnolo) o di comparazione tra più versioni italiane del testo (di traduttori diversi o delle diverse fasi di revisione del testo) commentate. In appendice al volume sono presentate prove di traduzione con note tecniche e linguistiche utili a operare una riflessione sui testi (di partenza e di arrivo) e a mettere in pratica le possibili strategie traduttive. Le importanti risorse digitali integrative al volume sono disponibili sul sito hoeplieditore.it/università

Informazioni aggiuntive

Peso 0,00 kg
Titolo

Carattere e la lettera. tradurre dal cinese all'italiano. con ebook. con risorse online (il)

Autore

Pozzi Silvia

Editore/Marca

Hoepli

ISBN

9788836004232

Anno di pubblicazione

2022